Sumários

Textual Analysis

24 Maio 2017, 14:00 David Alan Prescott

Analysis of last two texts. One (Trad Port 5) explaining the difficulties of cross cultural translating between the two linguistic realities of Britain and Portugal ("university leavers", "shelf stackers", "graduate jobs", "office junior" etc.) and the other (Trad Port 8) on the issue of the approach tot he new vocabulary of technology, particularly the creation of subsets of users of imported words such as "to like", "a like" and "likers".


A aula não se realizou (licença de saúde - maternidade)

24 Maio 2017, 14:00 Hanna Marta Pieta

A aula não se realizou (licença de saúde - maternidade) 


O Meu Pé de Laranja-Lima

22 Maio 2017, 14:00 David Alan Prescott

Analysis of text from the novel O Meu Pé de Laranja-Lima by José Mauro de Vasconcelos. The Christmas scene. Explanation of difficulties of translating -- in a novel -- an extremely complex intercultural situation. "Christmas" would apparently be an easy matter to translate between two languages based on exactly the same Judaeo-Christian history and cultural and religious values. Yet basic behaviour differences such as the eating of plum pudding with flaming brandy and pink custard on the 25th in the afternoon as compared to eating squid and salt fish on the 24th in the evening mean that the translation requires avoidance, approximation or explanation.


A aula não se realizou (licença de saúde - maternidade)

19 Maio 2017, 14:00 Hanna Marta Pieta

A aula não se realizou (licença de saúde)


A aula não se realizou (licença de saúde - maternidade)

17 Maio 2017, 14:00 Hanna Marta Pieta

A aula não se realizou (licença de saúde)